Now Playing Tracks

Diccionario de Costa Rica

Diccionario Tico  

 Lo esencial para turistas y nuevos residentes.

  

Una de las tareas que nos espera al llegar a un nuevo país es familiarizarnos con las expresiones y matices del lenguaje propio de cada lugar y Costa Rica no es la excepción. El “Español a la tica” está lleno de variaciones y expresiones únicas que vale la pena conocer. 

bandera_cr_al_viento

Foto: Josoroma.

  

¡Pura Vida! Estas 2 palabras que identifican a Costa Rica en todo el mundo, se unieron en este territorio para poder expresar en grande la satisfacción hacia la vida que define al costarricense. Equivale a decir  ¡Todo está genial!  ¡La vida es muy buena! Se usa para calificar la vida en general o a personas y situaciones positivas. También, cuando uno pregunta ¿como esta? la respuesta será casi siempre un clásico ¡Pura vida! 


tico_glosary_principal
 

 Pidiendo Direcciones… 

Pedir orientación en Costa Rica es complicado, dado que la mayoría de las calles no tiene nombre y las casas no están numeradas. Por ello, las direcciones se dan usando distancia en metros desde algún punto de referencia conocido. Por ejemplo, una típica dirección “a la tica” sería algo así: Del antiguo edificio de la Toyota, 150 mts Sur y 80 mts Este, en la casa de dos pisos con enrejado negro, frente al arbol de mango.  Curioso, cierto? 

  

Un amigo alemán, que siempre anda practicando su Español, se confundía cada vez que pedia orientación, pues siempre escuchaba una palabra que el entendía como “Cigarretto”. El no lograba entender como algo que para el sonaba a “cigarrillo italiano” lo ayudaría a llegar a su destino. Se rió por largo tiempo cuando le expliqué que lo que había venido escuchando era “siga recto”, la clásica manera Tica para decir “continúe derecho”. 

nias_guanacaste

 

  

Si queremos hablar y entender cabalmente el lenguaje de la “pura vida”, estas son otras palabras básicas que debemos conocer: 

  

Tico/a: Ciudadano/a costarricense. 

Chunche: Cualquier objeto con nombre difícil o desconocido. 

Macho, macha: Persona de piel clara. 

Brete: Trabajo. 

Vacilón: Algo divertido. 

Pachuco: Persona o lenguaje vulgar. 

Varas: Excusas, pretextos. 

Chinear: Tratar bien a alguien, mimar. 

Pinche: Tacaño, avaro 

Chingo: Desnudo. 

Pelón: Calvo

ganado_3
 

Alguna expresiones claves y muy usadas… 

Upeehh: Expresión que se utiliza al llamar a la puerta. 

Por dicha: Por suerte. 

¿Al chile?:¿De verdad? ¿En serio? 

¿Le cuadra?: ¿Le gusta? 

¡Soque!:  ¡Apúrese! 

¡Jue’pucha!: Exclamación tipo ¡caramba! 

No sia tonto mae!: Como se le ocurre! o ¡Esto es increíble! 

Andar salado: Andar sin suerte. 

Hablar pajas: Decir trivialidades, no decir nada importante 

Ser care’barro: Ser un descarado, sinvergüenza. 

Ponerse chiva: Enojarse. 

Jugar de vivo: Querer pasarse de listo. 

Hacerse el maje: Hacerse el desentiendo, eludir responsabilidad. 

  

  

Hablando de Comidas

casado2

Casado: El plato típico de Costa Rica, compuesto de arroz, frijoles, carne, ensalada y plátano frito. 

Gallito: Comida ligera en base a tortilla, ensalada y alguna carne. 

Bocas: Entremeses para acompañar las bebidas alcohólicas.

Olla de carne: Tradicional sopa de carne con verduras.

Soda: Restaurante sencillo.

 

 

Hablando de Bebidas…

imperial

Guaro: Nombre del destilado de caña nacional. . Guaro se usa también para referirse a otras bebidas que contengan alcohol.

Una fria: Una cerveza bien heladita!

Estar tapis: Estar muy borracho.

Goma: Malestar posterior ingesta de bebidas alcohólicas

 

 

Verbos Ticos

Hay unos pocos verbos novedosos que aprender en Costa Rica, incluso para quienes ya hablan español. Algunos vienen del español antiguo aunque hoy solo se usan en estas tierras. Otros en cambio, son autoría exclusiva del lenguaje juvenil y popular.

 

Socar : Puede significar ‘apretar’ o también ‘apurar’, dependiendo del contexto.

Estrilar: Reclamar, gritar.

Estripar: Estrujar, comprimir o presionar.

Chinear: Mimar, tratar bien.

Majar: Aplastar.

Pringar: Salpicar o manchar.

Rulear: Dormir.

Jamar : Comer.

Trolear: Caminar.

Bretear: Trabajar.

Chanear: Arreglar o mejorar el aspecto de algo.

 

‘Ahorita’…..Una palabra mágica

Este diminutivo de ‘ahora’, es una palabra clave en el día a día en Costa Rica. Curiosamente, puede significar ‘ahora ya’  o también ‘dentro de un momento’, el cual puede ir desde unos minutos hasta varias horas después.

 

Es una medida de tiempo que no representa un compromiso estricto ni cuantificado, por lo que no le quita libertad de acción (o de inacción) a quien le prometa “hacerlo ahorita”. Por ello, después de recibir un “ahorita llego” o “ahorita se lo envío”, siempre es bueno aclarar: ¿Ahorita …ya? ¿O …ahorita más tarde?



Vean este genial video de Guillermo Ramos de la Escuela de Animación Digital de la Universidad Veritas, que deja bien en claro todos los matices que puede tener el “Español a la Tica…” 3:08 minutos




 

   Sin estos,  no se habla en Tiquicia!

Tiquicia: Costa Rica.

Chepe: San José, Capital of Costa Rica.

Mae: Man / Hombre.

Por dicha: Gladly, Luckily / Afortunadamente, por suerte.

Y diai?: And then? Or…What happened? / 

¿Y entonces? o ¿Qué pasó?

A la par: Next to / Al lado, junto a.

Tuanis: Something good, positive, pleasant / Algo bueno, agradable, positivo.

Compa: Friend / Amigo.

Chunche: A thing, an object /  Una cosa, un aparato.

Chinamo: A stand, improvised selling stall / 

Puesto de venta improvisado.

Carajillo/chavalo: Child, kid / Niño o muchachito.

Chichí:  Baby / Bebe.

Güilas: Children /Niños.

Zaguate: Street dog, one of unknown breed / 

Perro callejero o de raza mezclada.

Bañazo: To experience an embarrassing situation / 

Pasar una vergüenza.

Despiche:  A mess, a disaster / Desorden, desastre.

Polada: Something in corny or in bad taste, vulgar / 

Mal gusto, vulgaridad.

Guava: Luckly, accidentally / Por suerte, accidentalmente.

Chante / choza: Home / Casa.

Un chancesito: A quick moment / Un momentito.

Zacate:Grass, lawn / Pasto, grama, césped. 

Al hablar de dinero…

Verbos y Acciones

Batear: To guess the answer. / Especular una respuesta.

Quitarse: To back down from what one previously said. /Desdecirse, negar lo dicho o hecho.

Agüevarse: To be depressed, sad or bored.  Entristecerse, aburrirse.

Obstinarse: To get angry, frustrated, upset.  Enojarse y afligirse.

Ponerse chiva: To get furious.  Enfurecerse.

Choricear: To receive or pay bribes. / Recibir o dar pagos corruptos.

Amarrar el perro: To remain in debt, not to pay what one owes.  /

Quedar debiendo, no pagar una deuda.

Pelar el ojo: To watch out for something.  Poner cuidado con algo.

Ir a planchar la oreja: To go to sleep. / Irse a dormir.

To Tumblr, Love Pixel Union